Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Voici que gronde le tonnerre
à l'adret des monts du midi !
Pourquoi donc reste-t-il au loin ?
n'ose-t-il prendre du loisir ?
Ô mon bon, ô mon bon seigneur,
oh ! viens-t'en donc ! oh ! viens-t'en donc !
Granet XIV.
Grandly rolls the thunder,
On the south of the southern hill !
How was it he went away from this,
Not daring to take a little rest ?
My noble lord !
May he return ! May he return !
Grandly rolls the thunder,
About the sides of the southern hill !
How was it he went away from this,
Not daring to take a little rest ?
My noble lord !
May he return ! May he return !
Grandly rolls the thunder,
At the foot of the southern hill !
How was it he went away from this,
Not remaining a little at rest ?
My noble lord !
May he return ! May he return !
Legge 19
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 2. (19) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page