Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Aux champs sont liserons
tout chargés de rosée !
Il est belle personne
avec de jolis yeux !
J'en ai fait la rencontre :
elle est selon mes vœux !
Aux champs sont liserons
tout couverts de rosée !
Il est belle personne
avec de jolis yeux !
J'en ai fait la rencontre :
avec toi tout est bien !
Granet X.
On the moor is the creeping grass,
And how heavily is it loaded with dew !
There was a beautiful man,
Lovely, with clear eyes and fine forehead !
We met together accidentally,
And so my desire was satisfied.
On the moor is the creeping grass,
Heavily covered with dew !
There was a beautiful man,
Lovely, with clear eyes and fine forehead !
We met together accidentally,
And he and I were happy together.
Legge 94
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (94) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page