Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it in the drier places.
There is a woman forced to leave her husband ;
Sadly she sighs !
Sadly she sighs !
She suffers from his hard lot.
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it where it had become long.
There is a woman forced to leave her husband ;
Long-drawn are her groanings !
Long-drawn are her groanings !
She suffers from his misfortune.
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it even in the moist places.
There is a woman forced to leave her husband ;
Ever flow her tears !
Ever flow her tears !
But of what avail is her lament ?
Legge 69
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 6. (69) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page