Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Celui qui me donne des coings,
je le paierai de mes breloques ;
Ce ne sera pas le payer ;
à tout jamais je l'aimerai !
Celui qui me donne des pêches,
je le paierai de belles pierres ;
Ce ne sera pas le payer :
à tout jamais je l'aimerai !
Celui qui me donne des prunes
je le paierai de diamants ;
Ce ne sera pas le payer :
à tout jamais je l'aimerai !
Granet XXVIII.
There was presented to me a papaya,
And I returned for it a beautiful Ju-gem ;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
There was presented to me a peach,
And I returned for it a beautiful Yao-gem ;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
There was presented to me a plum,
And I returned for it a beautiful Jiu-gem ;
Not as a return for it,
But that our friendship might be lasting.
Legge 64
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 5. (64) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page