Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
The tribulus grows on the wall,
And cannot be brushed away.
The story of the inner chamber,
Cannot be told.
What would have to be told,
Would be the vilest of recitals.
The tribulus grow on the wall,
And cannot be removed.
The story of the inner chamber,
Cannot be particularly related.
What might be particularly related
Would be a long story.
The tribulus grow on the wall,
And cannot be bound together, [and taken away].
The story of the inner chamber
Cannot be recited,
What might be recited,
Would be the most disgraceful of things.
Legge 46
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 4. (46) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page