Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
The male pheasant flies away,
Lazily moving his wings.
The man of my heart ! –
He has brought on us this separation.
The pheasant has flown away,
But from below, from above, comes his voice.
Ah ! the princely man ! –
He afflicts my heart.
Look at that sun and moon !
Long, long do I think.
The way is distant ;
How can he come to me ?
All ye princely men,
Know ye not his virtuous conduct ?
He hates none ; he covets nothing ; –
What does he which is not good ?
Legge 33
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 3. (33) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page