Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
I ascend that tree-clad hill,
And look towards [the residence of] my father.
My father is saying, ' Alas ! my son, abroad on the public service,
Morning and night never rests.
May he be careful,
That he may come [back], and not remain there ! '
I ascend that bare hill,
And look towards [the residence of] my mother.
My mother is saying, ' Alas ! my child, abroad on the public service,
Morning and night has no sleep.
May he be careful,
That he may come [back], and not leave his body there ! '
I ascend that ridge,
And look towards [the residence of] my elder brother.
My brother is saying, ' Alas ! my younger brother, abroad on the public service,
Morning and night must consort with his comrades.
May he be careful,
That he may come back, and not die ! '
Legge 110
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 9. (110) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page