Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
[Those] lamb-skins and sheep-skins,
With their five braidings of white silk !
They have retired from the court to take their their meal ;
Easy are they and self-possesed.
[Those] lamb-skins and sheep-skins,
With their five seams wrought with white silk !
Easy are they and self-possessed ;
They have retired from the court to take their their meal.
The seams of [those] lamb-skins and sheep-skins,
The five joinings wrought with white silk !
Easy are they and self-possessed ;
They have retired to take their their meal from the court.
Legge 18
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 2. (18) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page