Shi Jing Introduction Table des matières – Le Canon des Poèmes

Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).

Section I — Lessons from the states
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15
Chapitre 3 — The odes of Bei

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

Shijing I. 3. (38)

Easy and indifferent ! easy and indifferent !
I am ready to perform in all dances,
Then when the sun is in the meridian,
There in that conspicious place.

With my large figure,
I dance in the ducal courtyard.
I am strong [also] as a tiger ;
The reins are in my grasp like ribbons.

In my left hand I grasp a flute ;
In my right I hold a pheasant's feather.
I am red as if I were rouged ;
The duke gives me a cup [of spirits].

The hazel grows on the hills,
And the liquorice in the marshes.
Of whom are my thoughts ?
Of the fine men of the west.
O those fine men !
Those men of the west !

Legge 38

Shi Jing I. 3. (38) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (23)

Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 3. (38) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois