...

Zhongyong Introduction Table des matières – The Doctrine of the Mean

Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)

I
II III IV V VI VII VIII IX X XI XII
XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI
XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII
XXXIII

IV. How it was that few were able to practice the Mean.

Zhongyong IV. 1.

The Master said, "I know how it is that the path of the Mean is not walked in:– The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it. I know how it is that the path of the Mean is not understood:– The men of talents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it.

Legge IV.1.

孔子子:“中庸之道行不通,我知道那原因了:聪明人做过了头,愚笨的人赶不上。中庸之道不能被人透彻了解,我知道那原因了:好人讲过了头,坏人讲得很少。

白话翻译

La Maître dit : "Je sais pouquoi la voie du Milieu n'est pas fréquentée. Les érudits vont au-delà d'elle, et les stupides ne l'atteignent pas. Je sais pourquoi la voie du Milieu n'est pas comprise. Les hommes talentueux et vertueux vont au-delà, et les hommes sans valeur n'y arrivent pas.
Koki – 08/12/2006

Zhongyong IV. 2.

"There is no body but eats and drinks. But they are few who can distinguish flavours."

Legge IV.2.

没有人不吃不喝的,却很少人真正知道其味道。”

白话翻译

Tous les corps mangent et boivent. Mais il en est peu qui distinguent les goûts.
Koki – 08/12/2006
Paysage chinois sur plateau (22)

The Doctrine of the Mean – Zhongyong IV – Chinois off/on – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois