...

Daxue Introduction Table des matières – La Grande Étude

Résumé de la pensée confucianiste pour le Prince. Tr. Pauthier (fr), Bog (fr), Legge (en).

Texte de Confucius, commentaire de Zengzi sur le principe de la raison, renouveller les peuples, le souverain bien, les causes et les effets, les principes des actions, les intentions, se perpectionner soi-même, la famille, gouverner un état, la paix dans le monde.

Troisième commentaire de Zengzi

Sur le devoir de placer sa destination définitive dans la perfection ou le souverain bien.

Daxue IV. 5.

Il ressemble à l'artiste qui coupe et travaille l'ivoire, indique l'étude ou l'application de l'intelligence à la recherche des principes de nos actions ; il ressemble à celui qui taille et polit les pierres précieuses, indique le perfectionnement de soi-même. L'expression : O qu'il paroît grave et silencieux ! indique la crainte, la sollicitude qu'il éprouve pour atteindre à la perfection ; comme sa conduite est austère et digne ! exprime combien il mettoit de soin à rendre sa conduite digne d'être imitée. Nous avons un prince orné de science et de sagesse, nous ne pourrons jamais l'oublier, indique cette sagesse accomplie, cette perfection morale que le peuple ne peut oublier.

Pauthier III. 5.

开料糙锉,用来比喻学问的讲习;细刻磨光,用来比喻品德的修养;细密而又刚强,实际是叫人恐惧警惕;伟大而盛昌,实际是叫人有威严可以使人畏惧,有仪容可以引导人模仿。文质彬彬的帝王,永远不能把他忘,说的是他道德高尚,才能完备,百姓因此不能把他忘掉。

白话翻译

Ainsi taillé et ciselé illustre son éducation. Ainsi poli et raffiné illustre le perfectionnement de sa personne. Comme il est grave et digne désigne sa prudence respectueuse. Comme il est majestueux et reconnu désigne le prestige de sa présence. Notre si beau Prince, jamais nous ne l'oublieront désigne comment, le Prince ayant acquis la puissance et atteint la perfection, sa renommée s'est répandue dans le peuple.

Bog

That expression— “As we cut and then file,” indicates the work of learning.“As we chisel and then grind”, indicates that of self-culture. “How grave is he and dignified!” indicates the feeling of cautious reverence. “How commanding and distinguished!” indicates an awe-inspiring deportment. “Our elegant and accomplished prince never can be forgotten,” indicates how, when virtue is complete and excellence extreme, the people cannot forget them.

Legge III. 4.

Paysage chinois sur plateau (56)

La Grande Étude – Daxue IV. 5. – Chinois on/off – Français/English
Alias Daxue, Da Xue, Ta Hsue, Ta Hio, Great Learning, Adult Study (Pound), Grande Etude.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois