The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The superior man should not be mercenary, but have truth for his object.
The Master said, "The object of the superior man is truth. Food is not his object. There is plowing;– even in that there is sometimes want. So with learning;– emolument may be found in it. The superior man is anxious lest he should not get truth; he is not anxious lest poverty should come upon him."
Legge XV.31.
The Master said, 'The gentleman devotes his mind to attaining the Way and not to securing food. Go and till the land and you will end up by being hungry, as a matter of course; study, and you will end up with the salary of an official, as a matter of course. The gentleman worries about the Way, not about poverty.'
Lau [15:32]
Le Maître dit : « L'homme honorable recherche la Voie, et non les biens matériels. Au sein même du labourage [guette] la disette. Au sein même de l'étude [réside] la faveur. L'homme honorable se préoccupe de la Voie, non de la pauvreté. »
Couvreur XV.31.
The Analects of Confucius – Lun Yu XV. 32. (423) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top