The oldest collection of Chinese poetry, more than three hundred songs, odes and hymns. Tr. Legge (en) and Granet (fr, incomplete).
The wings of the ephemera,
Are robes, bright and splendid.
My heart is grieved ; –
Would they but come and abide with me !
The wings of the ephemera,
Are robes, variously adorned.
My heart is grieved ; –
Would they but come and rest with me !
The ephemera bursts from its hole,
With a robe of hemp like snow.
My heart is grieved ; –
Would they but come and lodge with me !
Legge 150
Oh ! les ailes de l'éphémère !
oh ! le beau ! le beau vêtement !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens-t'en demeurer !
Oh ! les ailes de l'éphémère !
oh ! le bel habit bigarré !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens te reposer !
Il sort de terre, l'éphémère !
robe en chanvre blanc comme neige !
Dans le cœur que j'ai de tristesse !...
près de moi viens te réjouir !
Granet XXV.
The Book of Odes – Shi Jing I. 14. (150) – Chinese off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top