Confucius' grandson comments about the Way and human nature. Tr. Legge (en)
Who can know him, but he who is indeed quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, possessing all Heavenly virtue?
Legge XXXII.3.
《诗经·卫风·硕人》上说:“穿着花缎衣,加上彩色绸。”君子去讨厌他文彩太显著了。所以君子的力行道德,不露于外表,美在内心,自然地日益彰明;小人相反,自我表扬,内心却有愧,这样,道德自然地日益消亡。君子的为人,平淡而不使人讨厌,简朴却有文彩,温和而有道理,知道远处总由近处开始,知道风来自何方,知道隐微的东西一定会显露,这样,便可以和他一同进入道德的境界了。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XXXII. 3. – Chinese off/on – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top