Confucius' grandson comments about the Way and human nature. Tr. Legge (en)
The way of Heaven and Earth is large and substantial, high and brilliant, far-reaching and long-enduring.
Legge XXVI.8.
以天而论,在一处,只一线明亮罢了,积累至于无穷,日月星辰被它维系,万物被它覆盖。以地而论,在一处,只一撮土罢了,积累至于广大深厚,负载着华山、岳山而不觉得重,收容着江河海洋而不汇漏,万物都负载在它上面。以山而论,在一处,只一块土石罢了,积累至于广大,草木生长于山,禽兽栖息于山,宝物矿藏开发于山。以水而论,在一处,只一勺儿罢了,积累到无底无涯,鼋鳖、鼍鳄、蛟龙在那里产生长大,不少的财富货物也取自那里。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XXVI. 8. – Chinese off/on – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top