The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
The great virtues demand the chief attention, and the small ones may be somewhat violated:– Tsze-hsiâ.
Tsze-hsiâ said, "When a person does not transgress the boundary line in the great virtues, he may pass and repass it in the small virtues."
Legge XIX.11.
Tzu-hsia said, 'If one does not overstep the bounds in major matters, it is of no consequence if one is not meticulous in minor matters.'
Lau [19:11]
Tzeu hia dit : « Celui qui dans les grands principes ne dépasse pas les limites, peut dans les petits se permettre quelques libertés. »
Couvreur XIX.11.
The Analects of Confucius – Lun Yu XIX. 11. (495) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top