The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
How a love of the rules of propriety in rulers facilitates government.
The Master said, "When rulers love to observe the rules of propriety, the people respond readily to the calls on them for service."
Legge XIV.44.
The Master said, 'When those above are given to the observance of the rites, the common people will be easy to command.'
Lau [14:41]
Le Maître dit : « Si le prince aime à garder l'ordre fixé par les lois et les usages, le peuple est facile à diriger. »
Couvreur XIV.44.
The Analects of Confucius – Lun Yu XIV. 41. (388) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top