An anthology of 320 poems. Discover Chinese poetry in its golden age and some of the greatest Chinese poets. Tr. by Bynner (en).
李
白
Li Bai
A Song of Lu Mountain to Censor Lu Xuzhou
廬 山 秀 出 南 斗 傍 |
一 生 好 入 名 山 遊 |
五 嶽 尋 仙 不 辭 遠 |
朝 別 黃 鶴 樓 |
手 持 綠 玉 杖 |
鳳 歌 笑 孔 丘 |
我 本 楚 狂 人 |
廬 山 謠 寄 盧 侍 御 虛 舟 |
||
鳥 飛 不 到 吳 天 長 |
翠 影 紅 霞 映 朝 日 |
迴 崖 沓 障 淩 蒼 蒼 |
香 爐 瀑 布 遙 相 望 |
銀 河 倒 挂 三 石 梁 |
金 闕 前 開 二 峰 長 |
影 落 明 湖 青 黛 光 |
屏 風 九 疊 雲 錦 張 |
廬 山 謠 寄 盧 侍 御 虛 舟 |
||
閑 窺 石 鏡 清 我 心 |
興 因 廬 山 發 |
好 為 廬 山 謠 |
白 波 九 道 流 雪 山 |
黃 雲 萬 里 動 風 色 |
大 江 茫 茫 去 不 黃 |
登 高 壯 觀 天 地 間 |
廬 山 謠 寄 盧 侍 御 虛 舟 |
||
又 作 還 |
願 接 盧 敖 遊 太 清 |
先 期 汗 漫 九 垓 上 |
手 把 芙 蓉 朝 玉 京 |
遙 見 仙 人 彩 雲 裡 |
琴 心 三 疊 道 初 成 |
早 服 還 丹 無 世 情 |
謝 公 行 處 蒼 苔 沒 |
廬 山 謠 寄 盧 侍 御 虛 舟 |
||
I am the madman of the Chu country
Who sang a mad song disputing Confucius.
...Holding in my hand a staff of green jade,
I have crossed, since morning at the Yellow Crane Terrace,
All five Holy Mountains, without a thought of distance,
According to the one constant habit of my life.
Lu Mountain stands beside the Southern Dipper
In clouds reaching silken like a nine-panelled screen,
With its shadows in a crystal lake deepening the green water.
The Golden Gate opens into two mountain-ranges.
A silver stream is hanging down to three stone bridges
Within sight of the mighty Tripod Falls.
Ledges of cliff and winding trails lead to blue sky
And a flush of cloud in the morning sun,
Whence no flight of birds could be blown into Wu.
...I climb to the top. I survey the whole world.
I see the long river that runs beyond return,
Yellow clouds that winds have driven hundreds of miles
And a snow-peak whitely circled by the swirl of a ninefold stream.
And so I am singing a song of Lu Mountain,
A song that is born of the breath of Lu Mountain.
...Where the Stone Mirror makes the heart's purity purer
And green moss has buried the footsteps of Xie,
I have eaten the immortal pellet and, rid of the world's troubles,
Before the lute's third playing have achieved my element.
Far away I watch the angels riding coloured clouds
Toward heaven's Jade City, with hibiscus in their hands.
And so, when I have traversed the nine sections of the world,
I will follow Saint Luao up the Great Purity.
Bynner 53
300 Tang poems – Tang Shi III. 1. (53) – Chinese on/off – Français/English
Alias Tang Shi San Bai Shou, Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, Poésie des Thang.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top