The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
Traits of Confucius's intercourse with others.
[...] 2. Chi K'ang having sent him a present of physic, he bowed and received it, saying, "I do not know it. I dare not taste it."
Legge X.11.
When K'ang Tzu sent a gift of medicine, [Confucius] bowed his head to the ground before accepting it. However, he said, 'Not kowing its properties, I dare not taste it.'
Lau [10:16]
[...] Ki K'ang tzeu1 lui ayant envoyé un remède en présent, le Maître s'inclina, reçut le présent, et dit : « Je ne connais pas ce remède2 ; je n'oserai pas le prendre. »
Couvreur X.11.
The Analects of Confucius – Lun Yu X. 16. (256) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top