The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
The will unsubduable.
The Master said, "The commander of the forces of a large state may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him."
Legge IX.25.
The Master said, 'The Three Armies can he deprived of their commanding officer, but even a common man cannot be deprived of his purpose.'
Lau [9:26]
Le Maître dit : « On peut enlever de force à une armée de trois légions son général en chef ; il est impossible d'arracher de force au moindre particulier sa détermination de pratiquer la Vertu. »
Couvreur IX.24.
The Analects of Confucius – Lun Yu IX. 26. (235) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top