The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
How a criminal judge should cherish compassion in his administration of justice:– by Tsang Shan.
The chief of the Mang family having appointed Yang Fû to be chief criminal judge, the latter consulted the philosopher Tsang. Tsang said, "The rulers have failed in their duties, and the people consequently have been disorganized, for a long time. When you have found out the truth of any accusation, be grieved for and pity them, and do not feel joy at your own ability."
The Meng Family appointed Yang Fu as judge and he sought the advice of Tseng Tzu. Tseng Tzu said, 'Those in authority have lost the Way and the common people have, for long, been rootless. If you succeed in extracting the truth from them, do not congratulate yourself on this but have compassion on them.'
Iang Fou, ayant été nommé directeur des tribunaux par le chef de la famille Meng, demanda des conseils à son maître Tseng tzeu. Tseng tzeu lui dit : « Ceux qui dirigent la société, s'écartant du droit chemin, depuis longtemps le peuple se divise1. Si tu élucides [une affaire], fais-le avec compassion pour les coupables, et ne te réjouis pas2. »
The Analects of Confucius – Lun Yu XIX. 19. (503) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top