The oldest collection of Chinese poetry, more than three hundred songs, odes and hymns. Tr. Legge (en) and Granet (fr, incomplete).
On the mound where is the hemp,
Some one is detaining Zijie.
Some one is there detaining Zijie ; –
Would that he would come jauntily [to me] !
On the mound where is the wheat,
Some one is detaining Ziguo.
Some one is there detaining Ziguo ; –
Would that he would come and eat with me !
On the mound where are the plum trees,
Some one is detaining those youths.
Some one is there detaining those youths ; –
They will give me Jiu-stones for my girdle.
Legge 74
Sur le tertre il y a du chanvre,
et c'est là que reste Tseu Tsie !
Et c'est là que reste Tseu Tsie !
puisse-t-il s'en venir joyeux !
Sur le tertre il y a du blé,
et c'est là que reste Tseu Kouo !
Et c'est là que reste Tseu Kouo !
puisse-t-il s'en venir manger !
Sur le tertre sont des pruniers,
c'est là que reste ce seigneur !
C'est là que reste ce seigneur !
il me fait cadeau de breloques !
Granet XXVII.
The Book of Odes – Shi Jing I. 6. (74) – Chinese on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top