Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu V. 17. (109)

How to maintain friendship.
The Master said, "Yen P'ing knew well how to maintain friendly intercourse. The acquaintance might be long, but he showed the same respect as at first."

Legge V.16.

The Master said, 'Yen P'ing-chung excelled in friendship: even after long acquaintance he treated his friends With reverence.'

Lau [5:17]

Le Maître dit : « Ien P'ing tchoung1 est admirable dans ses relations avec ses amis ; leur intimité eût-elle duré depuis longtemps, il les traite toujours avec respect. »

1. Grand préfet de Ts'i.

Couvreur V.16.

17. Nabi bersabda, "Sungguh pandai bergaul Yan Ping-zhong  ; semakin lama semakin menumbuhkan sikap hormat".
Matakin-Indonesia – 2008/12/07
Lun Yu V. 17. (109) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (52)

The Analects of Confucius – Lun Yu V. 17. (109) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base