Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu VII. 17. (167)

The value which Confucius set upon the study of the Yî.
The Master said, "If some years were added to my life, I would give fifty to the study of the Yî, and then I might come to be without great faults."

Legge VII.16.

The Master said, 'Grant me a few more years so that I may study at the age of fifty and I shall be free from major errors.'

Lau [7:17]

Le Maître dit : « Accordez-moi encore quelques années de vie, et quand j'aurais étudié cinquante ans le Livre des Mutations1, je pourrais éviter les fautes graves. »

1. Une autre interprétation est possible : «  À cinquante ans, j'étudierai le Livre des Mutations » (MBC).

Couvreur VII.16.

17. Nabi bersabda, "Kalau dipanjangkan usiaKu sehingga mencapai umur 50 tahun untuk meyakinkan Kitab Yi-jing, niscaya Aku dapat membebaskan diri dari kesalahan-kesalahan besar".
Matakin-Indonesia – 2008/12/07
[Xref] Lunyu VII. 17. refers to Yi Jing
gbog – Yijing – 2005/12/02
Lun Yu VII. 17. (167) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (110)

The Analects of Confucius – Lun Yu VII. 17. (167) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base