Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu X. 16. (256)

Traits of Confucius's intercourse with others.
[...] 2. Chi K'ang having sent him a present of physic, he bowed and received it, saying, "I do not know it. I dare not taste it."

Legge X.11.

When K'ang Tzu sent a gift of medicine, [Confucius] bowed his head to the ground before accepting it. However, he said, 'Not kowing its properties, I dare not taste it.'

Lau [10:16]

[...] Ki K'ang tzeu1 lui ayant envoyé un remède en présent, le Maître s'inclina, reçut le présent, et dit : « Je ne connais pas ce remède2 ; je n'oserai pas le prendre. »

1. Grand préfet de la principauté de Lou.
2. Ni ses vertus ni son emploi.

Couvreur X.11.

Lun Yu X. 16. (256) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (86)

The Analects of Confucius – Lun Yu X. 16. (256) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base