Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu XVI. 6. (439)

Three errors in regard to speech to be avoided in the presence of the great.
Confucius said, "There are three errors to which they who stand in the presence of a man of virtue and station are liable. They may speak when it does not come to them to speak;– this is called rashness. They may not speak when it comes to them to speak;– this is called concealment. They may speak without looking at the countenance of their superior;– this is called blindness."

Legge XVI.6.

Confucius said, 'When in attendance upon a gentleman one is liable to three errors. To speak before being spoken to by the gentle- man is rash; not to speak when spoken to by him is to be evasive; to speak without observing the expression on his face is to be blind.'

Lau [16:6]

Confucius dit : « Quand vous êtes en présence d'un homme honorable, vous avez trois défauts à éviter. Si vous lui adressez la parole avant qu'il vous interroge, c'est précipitation. Si, interrogé par lui, vous ne lui répondez pas, c'est dissimulation. Si vous lui parlez avant d'avoir vu, à l'air de son visage, qu'il vous prête une oreille attentive, c'est aveuglement. »

Couvreur XVI.6.

Anon. – 2006/12/05
Lun Yu XVI. 6. (439) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (43)

The Analects of Confucius – Lun Yu XVI. 6. (439) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base