Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu XIX. 7. (491)

Learning is the student's workshop:– by Tsze-hsiâ.
Tsze-hsiâ said, "Mechanics have their shops to dwell in, in order to accomplish their works. The superior man learns, in order to reach to the utmost of his principles."

Legge XIX.7.

Tzu-hsia said, 'The artisan, in any of the hundred crafts, masters his trade by staying m his workshop; the gentleman perfects his way through learning.'

Lau [19:7]

Tzeu hia dit : « Les artisans demeurent constamment dans leurs ateliers sur la place publique, afin d'accomplir leur ouvrage. De même, l'homme honorable étudie, afin de se perfectionner dans sa Voie. »

Couvreur XIX.7.

Lun Yu XIX. 7. (491) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (95)

The Analects of Confucius – Lun Yu XIX. 7. (491) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base