Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu IV. 26. (92)

A lesson to counsellors and friends.
Tsze-yû said, "In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant."

Legge IV.26.

Tzu-yu said, 'To be importunate with one's lord will mean humiliation. To be importunate with one's friends will mean estrangement.'

Lau [4:26]

Tzeu lou dit : « Celui qui par des avis réitérés se rend importun à son prince tombe dans la disgrâce ; celui qui par des remontrances réitérées se rend importun à son ami perd son amitié. »

Couvreur IV.25.

26. Zi-you berkata, "Dalam mengabdi kepada pemimpin bila berkali-kali memperingatkan, niscaya akan beroleh malu. Dalam bersahabat, bila berkali-kali memperingatkan, niscaya akan merenggangkan".
Matakin-Indonesia – 2008/12/07
Lun Yu IV. 26. (92) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (35)

The Analects of Confucius – Lun Yu IV. 26. (92) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base